30 de poezii baroce, scurte de marii autori

Poezii baroc, perioada artistică a secolului al XVI-lea și al XVII-lea, se caracterizează prin stilul excentric, excesiv și extravagant, fiind de asemenea luxos, ornamental și ornat.

Termenul de "mișcare barocă" este adesea folosit pentru a se referi la stiluri poetice elaborate, în special la gongorismo, care derivă din opera poetului spaniol Luis de Góngora și marinismul, care derivă din opera poetului italian Giambattista Marino. Se referă, de asemenea, la poezia metafizică din Anglia și tăierea poeziei scolastice în Rusia.

Precursorii acestui stil de proză au vrut să-i surprindă pe cititori și să-i facă să-și admire compozițiile prin folosirea retoricii și a înțelesului dublu, astfel încât uneori era dificil pentru ei să se înțeleagă complet. Proza barocă este adesea amorfă și plină de erudiții grele și didactice.

Lista poemelor baroce și a autorilor acestora

Luis de Góngora: Un trandafir

Francisco de Quevedo: Definirea dragostei

Soră Juana Ines de la Cruz: Stop Shadow

Daniel Casper von Lohenstein: Canto de Tetis

Jean-Baptiste Poquelin (Molière): Estancias Galantes

Giambattista Marino: Mâna lui Schidoni

Torquatto Tasso: Cel pe care-l iubesc cel mai mult

Christian Hoffmann von Hofmannswaldau: Descrierea frumuseții perfecte

John Milton: Când mă gândesc la modul în care se scurge lumina mea

Andreas Gryphius: Lacrimi ale Patriei

Tirso de Molina: Triumful iubirii

Faceți loc, dați intrare,

care triumfa Iubirea

a unei lupte mortale

în care a câștigat.

Miguel de Cervantes: Amadia de Gaula către Don Quijote de la Mancha

Tu, care ai disprețuit viața lacrimă

Că am fost absent și disprețuit

Marea creastă a Peña Pobre,

De la pocăință fericită la redusă,

Tu, cui i-ai băut ochii

Din lichior abundent, deși brunet,

Și ridicându-vă argintul, din tablă și din cupru,

El ți-a dat pământul mâncarea,

Asigurați-vă că etern,

Între timp, cel puțin, că în a patra sferă,

Caii lui au străpuns blondul Apollo,

Veți avea o reputație clară și curajoasă;

Țara voastră va fi în toate primele;

Autorul înțelept al lumii unice și singur.

Lope de Vega: Noaptea

Noaptea de embelements,

nebun, imaginativ, chimerist,

să arătați că în voi este bine cucerit,

munții plat și mările uscate;

locuitor al celebros hollows,

mecanic, filosof, alchimist,

concealer subțire, râs fără vedere,

speriați de aceleași ecouri;

umbra, frica, răul este atribuit vouă,

solicitant, poet, bolnav, rece,

mâini bravo și picioare fugitive.

Voalul sau somnul, jumătate de viață este a ta;

Dacă împlinesc, o voi plăti cu ziua,

și dacă dorm, nu simt ce trăiesc.

William Shakespeare: Splitter de farmec

Pierderea farmecului, de ce cheltuiți

în tine însuți moștenirea ta de frumusețe?

Natura împrumută și nu dă,

și, generos, împrumută generoasei.

Apoi, frumos egoist, de ce abuzi

Ce ți-a fost dat să dai?

Neîncredere fără profit, de ce folosești

suma atât de mare, dacă trăiți nu atingeți?

De tranzacționare bine numai cu tine,

te înșeli pe cel mai dulce.

Când vă cheamă să plecați, ce echilibru

Puteți să-l lăsați să fie tolerabil?

Frumusețea ta neutilizată va merge în mormânt;

folosit, ar fi fost executorul tău.

Pedro Calderón de la Barca: Viața este un vis, Ziua a III-a, Scena XIX

(Zygmunt)

Este adevărat atunci: reprimăm

această stare feroce,

această furie, această ambiție,

in cazul in care visam vreodata.

Și o vom face, pentru că suntem

într-o astfel de lume singulară,

că viața doar visează;

și experiența mă învață,

că omul care trăiește, visează

ce este până când te trezești.

Împăratul care este rege visează și trăiește

cu trimiterea acestei înșelăciuni,

organizare și guvernare;

și acest aplauze, care primește

împrumutat, scrie vântul

și în cenușă se întoarce

Moartea (nefericire!):

Că există și cei care încearcă să domnească

văzând că trebuie să se trezească

în visul morții!

Omul bogat visează la bogăția lui,

Ce grijă îi oferă mai mult?

săracul care suferă de vise

mizeria și sărăcia lor;

visează pe cel care începe să crească,

Cel care încearcă și se preface, visează

El viseaza pe cel care a ofensat si ofensat,

și în lume, în concluzie,

toata lumea viseaza ce sunt,

deși nimeni nu o înțelege.

Visez că sunt aici,

aceste închisori încărcate;

și am visat că într-un alt stat

mai măgulitoare m-am văzut.

Ce este viața? O frenezie

Ce este viața? O iluzie,

o umbră, o ficțiune,

și cel mai mare bine este mic;

că toată viața este un vis,

iar visele, visurile sunt.

Francisco de Quevedo: UN UN NARIZ

Era un om cu nasul blocat,

a existat un nas superlativ,

era un nas, spune și scrie,

era un pește spadă albă.

Odată ce era un ceas cu soare prost,

a existat o alquitara grijuliu,

era un elefant cu fața în sus,

Ovid Nason era mai narat.

Odată ajuns într-o gură de bucătărie,

era o piramidă a Egiptului,

cele douăsprezece triburi de nasuri.

A fost o infinitate foarte veche,

o mulțime de nas, nas atât de feroce,

că în fața lui Annas era o crimă.

Lope de Vega: Cine nu știe despre dragoste

Cine nu știe de dragoste, trăiește printre fiare;

Cine nu a iubit bine, fiare sălbatice,

Sau, dacă el este Narcisul iubitorului său,

Retrage-te în apele măgulitoare.

Cine în primele flori de vârsta lui

El refuză dragostea nu este un om care este un diamant;

Că el nu poate fi cel ignorant,

Nici nu și-au văzut batjocura și nu s-au temut de adevărurile lor.

O dragoste naturală! Ce bine și rău,

În bine și rău vă laud și condamn,

Și cu viața și moartea egale:

Sunteți într-un subiect, rău și bun,

Sau bun pentru cel care te iubește ca dar,

Și rău pentru cel care te iubește pentru otrăvire.

Luis de Góngora: Canto a Córdoba

O pereche mare, turnuri încoronate

placă de onoare, de măreție, de galanterie!

Râul mare, marele rege al Andaluziei,

de nisipuri nobile, din moment ce nu este de aur!

Oh simplu fertil, oh ridicat ferăstraie,

care privilegiază cerul și aurul zilei!

O, întotdeauna patria mea glorioasă,

atât pene, cât și săbii!

Dacă între aceste ruine și pradă

care îmbogățește pe Genil și Darro

amintirea ta nu era mâncarea mea,

Nu merit niciodată ochii mei absenți

vedeți zidul, turnurile și râul,

câmpia și munții tăi, țara oh, oh floarea Spaniei!

Tirso de Molina: Nu în zadar, dragostea copilului

Nu în zadar, dragostea copiilor, te văd orbi.

Pentru că efectele tale sunt de tip orb:

o mănușă pe care ai dat-o unui barbar ticălos,

și mă lași ars în foc.

Pentru a avea ochi, ați ști mai târziu

că sunt vrednic de un astfel de bun suveran,

lăsându-mă să-l sărut pe acea mână,

că un labrador a câștigat, joc costisitor!

Lipsa vederii tale ma doare.

Dragoste, ești orb, pune-ți pofta;

Veți vedea răul meu, climatul meu nefericit.

Spune-mi că mănușa pentru pradă,

că fermierul nu-l acordă prea mult atenție;

Te voi ține în fetele ochilor mei.

Pedro Calderón de la Barca: MAREA TEATRU A LUMII (Fragment)

REY

Sunteți atât de multe baldone

puterea mea, la ce te duci?

Deci, de memorie

că tu erai vasalul meu,

mizerabil cerșetor, ștergi?

LEAN

Hârtia dvs. este terminată,

în vestiar acum

din mormânt suntem la fel,

ceea ce ai fost nu este important.

RICO

Cum îmi uiți asta pentru mine

Ieri ai cerut alimente?

LEAN

Cum uiți de tine

Nu mi-ai dat-o?

HERMOSURA

Ignorați deja

estimarea pe care mi-o datorezi

pentru mai bogat și mai frumos?

DISCRETIE

În vestiar deja

suntem cu toții asemănători,

că într-un giulgiu sărac

nu există nicio distincție între oameni.

RICO

Du-te înaintea mea,

personaj negativ?

LABRADOR

Lasă-l pe nebun

ambiții, care deja au murit,

din soarele pe care erai tu, ești umbră.

RICO

Nu știu ce mă zdrobește

Consultați autorul acum.

LEAN

Autorul cerului și al pământului,

și întreaga dvs. companie,

pe care a făcut-o din viața umană

acea scurtă comedie,

la cina mare, pe care tu

te-ai oferit; alerga

perdelele solio-ului tău

acele frunze deschise.

Giambattista Marino: Fiind cu tine

Ce dușmani vor fi acum în marmură rece

nu se întoarce brusc,

dacă te uiți, domnule, pe scutul tău

că Gorgon mândru atât de crud,

cu păr oribil

Întorcându-se pe vipers

provoacă blestem și pompă terifiantă?

Mai mult ce! Printre avantajele armelor

Monstrul formidabil abia vă căută:

deoarece adevărata Medusa este valoarea ta.

Bernardo De Balbuena: Pierdut eu merg, doamnă, printre oameni

Lost, eu sunt, doamnă, printre oameni

fără tine, fără mine, fără a fi, fără Dumnezeu, fără viață:

fără tine, pentru că nu mă slujești,

fără mine, pentru că nu sunt prezent cu voi;

fără a fi din cauza absenței

nu există nimic care să nu mă concedieze;

fără Dumnezeu deoarece sufletul meu pentru Dumnezeu uită

să contemple în tine continuu;

fără viață pentru că este lipsit de sufletul său

nimeni nu trăiește și dacă nu mai sunt decedat

Este în credință să așteptați venirea voastră.

Ochi frumoși, lumină și suflet prețios,

întoarce-te să mă privești, vei reveni la subiect

pentru tine, pentru mine, pentru ființa mea, pentru dumnezeul meu, pentru viața mea!

Vicente Espinel: Octaves

Noi efecte de miracol ciudate

ele sunt născute din curajul tău și de frumusețe,

Atent la moartea mea gravă,

alții la un scurt scurt care durează puțin:

Dezamagirea ta este de valoare,

că îl dezleagă la șansă,

mai mult față de cadou și ofertă

El promite glorie în mijlocul iadului.

Frumusețea pe care o ador, și pentru care trăiesc

Foarte drăguță doamnă! în mine este de noroc,

că cel mai teribil rău, dur, evaziv

în glorie imensă o face.

Dar severitatea feței umilitoare,

și acea rigoare egală cu aceea a morții

doar cu gândire și memorie

promite iadul în mijlocul acestei glorii.

Iar această teamă care se naște atât de laș

de curajul tău și de neîncrederea mea

focul de îngheț, când în mine arde,

și aripile bate speranță:

Dar frumusetea ta sosește în flăcări,

alungă frica, pune încredere,

se bucură de suflet și de bucurie veșnică

El promite glorie în mijlocul iadului.

Ei bine, Nymph gallant mea,

pierdeți gravitatea dreptului,

și rigoarea perpetuă, care crește în tine

Opriți pieptul alb pentru o vreme:

că, deși are talie și galantină

plin de glorie lumea, și mulțumit,

acea rigoare și seriozitate notorie,

promite iadul în mijlocul acestei glorii.

Mă uit înapoi la ochi și mă uit

rigoarea aspra cu care ma tratezi,

de frică tremură și de durere pe care o oft

Văzând nedreptatea cu care mă omoriți:

uneori ard, uneori mă retrag,

dar toate încercările mele sunt întrerupte,

că doar unul nu știu ce piept interior

El promite glorie în mijlocul iadului.

Negând că apariția domnului

piept, care în favoarea mea este întotdeauna demonstrat,

nu mă ridică mai mult decât merit,

și spre o nouă glorie, trenuri de gândire,

Nu pot niciodată, dacă nu ieșesc din rațiune;

mai mult esme avere atât de sinistru,

care perverteaza sfarsitul acestei vitorii

promite iadul în mijlocul acestei glorii.

Vicente Espinel: În luna aprilie a anului florid

În luna aprilie a anilor mei de flori,

atunci când oferta speră

din fructul care a fost încercat în pieptul meu,

să-mi cântă bunurile și daunele mele,

Deci, specii umane și cârpe deghizate

Mi sa oferit o idee că zburam

cu dorința mea egală, cu cât am mers mai mult,

că mi-am știut înșelăciunile mele de departe:

Deoarece, deși la început erau la fel

stiloul meu, și valoarea sa concurente

Se transportă reciproc în zbor înalt,

După un timp simțurile mele au văzut,

că la ardor lui nu face rezistență

stiloul meu, a ars și a căzut pe pământ.

Francois Malherbe: Un Du Terrier, domn al Aix-En-Provence, la moartea fiicei sale

Durerea ta, Du Terrier, va fi veșnică,

și ideile tristă

care îți dictează afecțiunea unui tată

Nu se vor sfârși niciodată?

Ruina fiicei tale, care a coborât în ​​mormânt

pentru moartea comună,

Ar trebui să fie un labirint pe care l-ați pierdut

din piciorul tău nu cădea?

Știu despre farmecele care i-au ilustrat copilăria;

nu cred că mă prefac,

infausto Du Terrier, atenuați suferința dumneavoastră

scăzând luminozitatea.

Dar a fost din această lume, că frumusețea rară

nu destinează bunătatea;

și, roz, a trăit ce trăiesc trandafirii,

timpul unei zori.

Și chiar dacă o considerăm de acord, conform rugăciunilor voastre,

ce am fi ajuns

cu părul de argint finalizându-și cariera,

Ceva s-ar fi schimbat?

Chiar intrând în vârstă în conacul ceresc,

Ar putea fi îmbunătățită?

N-ar fi suferit praful funerar

și mă vedeți din mormânt?

Baltasar Gracián: Îmi pare rău că nu am un prieten

Trist lucru nu are prieteni,

dar trebuie să fie mai trist să nu ai dușmani,

pentru că oricine nu are dușmani, semnează asta

el nu are: nici talent pentru a face umbra, nici curaj care se tem de el,

nici cinste pe care le murmură pentru el, nici mărfuri care îl răsplătesc,

Nu este nimic bun pentru a fi invidiat.

Baltasar Gracián: eroul (fragment)

Oh, om bine educat, pretendent al eroismului! Rețineți cea mai importantă calitate, observați dexteritatea cea mai constantă.

Mărirea nu se poate baza pe păcat, care nu este nimic, ci pe Dumnezeu, care este totul.

Dacă excelența muritoare este de lăcomie, eternul este de ambiție.

Fii erou al lumii, puțin sau nimic nu este; fiind din cer este o mulțime. Cărui mare monarh este laudă, fie o onoare, fie o glorie.

Miguel de Cervantes: ÎN PRAISE DE PINK

Cel pe care la ales în grădină

iasomia nu era discretă,

care nu are miros perfect

dacă iasmia se usucă.

Dar trandafirul până la sfârșit,

pentru că chiar și moartea lui este lăudată,

Are un miros mai dulce și mai neted,

cel mai parfumat parfum:

atunci cel mai bun este trandafirul

și mai puțin sos de iasomie.

Tu, ce trandafir și iasomie vedeți,

alegeți pagina scurtă

de iasomie, zapada parfumata,

că o respirație a zefirului este;

mai știu după

frumosul lingușire frumoasă

din trandafir, atent

o vei preda în dragostea ta;

care este iasomia floare mică,

a crescut mult parfum.

Torquato Tasso: Comparați-vă iubitul cu aurora

Când Aurora iese și fața îi arată

în oglinda valurilor; Simt

frunzele verzi șoptesc vântul;

ca în pieptul meu inima suspine.

De asemenea, caut aurora mea; și dacă mă întorc

arătarea dulce, moartea fericită;

Văd nodurile că, în fugă, sunt lent

și că nu mai admiră aurul.

Mai mult la noul soare pe cerul senin

nu vărsați atât de fierbinte jurubiță

prietenul frumos al lui Titon gelos.

Ca părul auriu strălucitor

care împodobește și croșnează fața zăpezii

din care mi-a furat odihna la pieptul meu.

Gregório de Matos Guerra: Viciile

Eu sunt cel care în ultimii ani

Am cantat cu lirul meu blestemat

Clumsiness din Brazilia, vicii și înșelăciuni.

Și te-am odihnit atât de mult,

Cânt din nou cu aceeași lire,

același subiect într-un alt plectrum.

Și simt că mă inflamează și că mă inspiră

Thalia, care este un înger al păzitorului meu

Febo mi-a trimis să merg.

Poezia barocă și caracteristicile sale

Poezia barocă se caracterizează prin:

  1. Utilizarea unor metafore complexe bazate pe conceptul sau principiul ingeniozității, care necesită combinații neașteptate de idei, imagini și reprezentări îndepărtate. Metafora folosită de poeții baroci disprețuiește asemănările evidente.
  1. Interesul în teme religioase și mistice, încercând să găsească o semnificație spirituală în lumea de zi cu zi și fizică. Barocii poeți ai secolului al XVII-lea au văzut munca lor ca un fel de meditație, adunând gândirea și sentimentul în versurile lor. Unele lucrări erau mai întunecate, văzând lumea ca un loc de suferință și explorând chinul spiritual.
  1. Folosirea satirei pentru a critica politicienii și aristocrația. Proza barocă contestă ideologiile convenționale și dezvăluie naturalețea schimbătoare a societății și a valorilor ei.
  1. Utilizarea îndrăzneață a limbii. Nu se teme de experimente lingvistice. Poezia barocă este cunoscută pentru extravaganța și intensitatea ei dramatică. Are tendință spre întuneric și fragmentare.

Alte poezii de interes

Poezii ale romantismului.

Avangarde poezii.

Poezii ale realismului.

Poezii de futurism.

Poezii ale clasicismului.

Poezii ale neoclasicismului.

Poezii ale modernismului.

Poezii ale dadaismului.

Poezii cubiste

Poezii ale Renașterii.