Amorfinos: Caracteristici, tipuri și 50 de exemple

Amorfinele sunt o creație populară, sub forma unei cântece și a unei compoziții poetice scurte, al cărei conținut amestecă romanticul cu umorul, se diferențiază de copila. Ele sunt originale din poporul Montubio, situat într-o regiune din Ecuador, a cărei origine provine din miscegenarea printre negri, alb și indieni.

Amorfinul devine un patrimoniu al copla spaniolă. Transmisia sa este cea mai mare parte orală, iar improvizația joacă un rol foarte important în crearea sa. Deși au provenit din Ecuador, s-au răspândit în regiunile Peru, Chile și chiar Argentina, deși în zilele noastre au căzut în uitare în aceste zone.

Amorfino-ul tradițional a fost însoțit de un strămoș de chitară, vihuela și un tambur de piele. Un dans tradițional de curtenire îl însoțește, unde un fel de contrapunct este efectuat într-un ritual de curte.

caracteristici

Originea populară

Amorfinele sunt caracterizate deoarece rădăcinile lor sunt încadrate în tradițiile populare ale populației din Montubio din Ecuador.

După cum am menționat mai devreme, acest oraș reflectă miscegenarea care a avut loc în timpul perioadei coloniale. Acest lucru a făcut ca tradițiile generate să fie pline de manifestări foarte variate.

Amorfinele sunt o reflectare a acestui fapt, având în vedere că în structura sa este posibil să se demonstreze în mod clar patrimoniul spaniol al copla, originar din acea țară europeană.

Vorbesc despre dragoste

Una dintre temele recurente ale amorfei este dragostea. În multe cazuri, aceste melodii sunt folosite de montubios pentru a se judeca reciproc, pentru a declara sentimente sau pentru a aduce un omagiu iubirii, în special tip romantic.

Ei folosesc umor și dublu sens

Amorfele nu se concentrează numai pe dragoste și pe sentimente romantice, ci se caracterizează și prin reprezentarea răutății oamenilor din Manabi, fie prin galantarea femeilor, fie prin chat în glumă cu un partener.

De asemenea, există multe amorfe care se concentrează pe umor, generând o structură spirituală și teasing, uneori chiar și un pic de batjocură.

În cele mai multe cazuri, amorfinele încearcă să reflecte realitățile vieții cotidiene sau ale aspectelor apropiate comunității și adesea acestea sunt încadrate într-un ton plin de umor.

Tradiție orală

Acest obicei ecuadorian a fost caracterizat de începuturile sale, fiind transmis în principal pe cale orală. Acest mod de transmitere a fost atât de eficient încât această tradiție sa răspândit în mai multe țări din America Latină.

Așa cum am menționat mai înainte, regiunea din apropierea Ecuadorului a fost influențată de acest gen, astfel încât expresii de acest tip pot fi găsite în Peru, Argentina și Chile.

Însoțit de dans

Odată cu trecerea timpului, performanța amorfinelor a evoluat și o performanță de dans a fost integrată în ele.

Acest dans tradițional are, de asemenea, o influență spaniolă marcată; În acest cuplurile dans liber, într-un mod vesel și treaz. Obiectivul principal al dansului este acela de a reflecta într-un mod artistic curtarea omului față de femeie.

tip

romanticii

După cum sa văzut, amorful are în general caracter romantic. Marea majoritate a acestor expresii se concentrează pe a face cunoscut un sentiment de iubire față de o altă persoană.

S-ar putea spune că este un instrument prin care cei care cântă amorfinele au ocazia să-și declare dragostea și sentimentele pe care le consideră.

De aceea, este foarte comun să găsim amorfe care vorbesc despre a cădea în dragoste, a se preda iubiților și chiar despre iubire sau dragoste nerecuperată.

Despre natură

O parte importantă a amorfinilor se concentrează și pe natură. Deoarece această tradiție este un obicei din zonele rurale ale coastei Ecuadorului, această regiune este prezentată ca un cadru perfect pentru a admira natura.

În plus, reprezentanții acestei tradiții erau muncitorii din domeniu, motiv pentru care lucrarea lor principală era direct legată de natură; prin urmare, nu este surprinzător faptul că naturale a devenit o parte esențială a vieții cotidiene și că a fost reflectată în expresiile lor culturale și artistice.

pungași

Un alt tip de amorfină corespunde celor care se concentrează pe mischief, dublu sens și umor.

Multe amorfe vorbesc despre afacerile extraconjugale, dorințele carnale față de femei, superioritatea unui domn față de celălalt, suspiciunea față de interesele romantice ale unui bărbat față de o doamnă și multe alte subiecte conexe, care se dezvoltă întotdeauna cu un ton plin de umor și blând, de răutate.

Filosofia câmpului

Amorfinele sunt, practic, expresii tipice ale țăranilor din zona de coastă a Ecuadorului. Din acest motiv, multe dintre subiectele cu care se confruntă au legătură cu dinamica vieții din mediul rural.

Există, de obicei, referire la efectivele de animale, la culturi, la felul în care obiceiurile trecute erau mai bune și sunt menționate și figurile emblematice ale comunităților mici, cum ar fi preotul parohiei.

Exemple recomandate de amorf

Amorfinele din Peru

Începe cu un salut la adversar, pentru a intra apoi "în căldură" cu mai multe neplăceri.

1-

Bună seara, domnilor

salut cu emoție

Numele meu este José Leturia

și cântând inima

Tiran Zamba de iubire

Bună seara, domnilor.

Amorfinos de Chile

2-

Nu există nici un rau care este rău,

Nu merită să fii guena

și pentru a avea un timp mai bun,

Am lăsat aceste plăți chilian.

Amorfinele din Argentina

3-

Și acolo gaucho inteligent,

de îndată ce colt se pregătește,

pielea îl găzduia

și era așezat imediat,

pe care omul o arată în viață

viclenia pe care Dumnezeu ia dat-o.

Amorfinii din Ecuador

4-

Ella: Compensațiile montubio

montubia nu se micsorează,

ea dă cu harul

și îi place un taur

în cazul în care vagă se chinuie.

El: Toată lumea spune piesa lui

toți strigă ca broasca

șopârla atinge pământul

când iuguana se roagă

sau când arcul este aruncat.

5-

Amorfino nu fi stupid

învață să-ți fie rușine

cel care te-a iubit, te-a iubit,

și cel care nu o face, nu-l forțează.

6-

Vine Isus Hristos

sărind pe pereți

Isus Hristos pentru oameni

și diavolul pentru femei.

7-

Tinerii din acest timp,

ele sunt fantezie pură,

l-au pus în buzunar

și ei întotdeauna o iau goală.

8-

Cum am devenit tigru! ...

Cum am devenit un leu!

Cum sa mananci fata asta

jumătate din inimă?

9-

Nu plec de aici

până când nu mănâncă carnea de pui

în casa mea nu-mi plac

pentru că toate sunt subțiri.

10-

Banana să mănânce

trebuie să fie verde sau roz

omul să iubească

Nu trebuie să fie o conversație.

11-

Mi-am plantat naranjitul

în mijlocul dealului portocaliu;

De ce aș fi plantat-o,

Dragostea ta se va termina?

12-

Chiquitita Te-am căutat

Te-am găsit fetiță

fetița din viața mea

Am murit pentru tine.

13-

Te cunosc deja, cholito,

că te îndrăgostești,

mersul de la ușă în ușă

ca șopârlă cebao.

14-

Când acest creștin moare

Nu-l îngropați în Sagrao:

sparge-o în foaie

unde am pășit, câștig.

15-

Nu sunt de aici

Sunt de la Cabito de Hacha

Nu vin pentru bătrâni

dar pentru fete.

16-

O portocalie coaptă

spuse el verde, verde

omul când este gelos

el se culcă, dar nu doarme.

17-

Băieții de astăzi

ele sunt ca paiele uscate,

când au orez pa'l

le lipsește untul pa`la.

18-

Vecinul aici, în față,

are o brutărie,

la cei căsătoriți îi vinde

iar cei singuri au încredere în ei.

19-

Omul cu curaj

E ca și amorfinul:

este în orice fel

în calitate de cântăreață

20-

Când trec pe lângă casa ta,

Trebuie să te lovesc cu fluierul;

dacă te întreabă mama ta,

Spune-i că este o pasăre mică

21-

Păsările din munte

cuib în bumbac:

Eu, pe de altă parte, vreau să cuibăresc

în inima ta.

22-

Sunt o lumânare pentru a arde

și vântul să zboare

Sunt ferm sa iubesc

și curajos să uite.

23-

Ce o casă nouă,

în altă posesie,

fata care este înăuntru,

Ea este proprietarul inimii mele.

24-

Dacă cant amorfino,

Eu nu fac asta ca un hobby:

Cânt pentru că sunt montubio

și o duc în inima mea.

25-

Tinerii de astăzi,

atât de bine și atât de simplu,

unde sunt văzute

Nici măcar nu au chiloți.

26-

San Pedro avea o prietena,

Sfântul Paul la luat:

dacă așa au fost sfinții

De ce nu ar trebui să fiu?

27-

Fetele din acest moment,

ele sunt ca naranjilla:

Ei nu se mulțumesc cu unul,

dar cu toată gașca.

28-

Vine Isus Hristos

sărind pe pereți;

Isus Hristos pentru oameni

și diavolul pentru femei.

29-

Dumnezeu ia făcut lui Dumnezeu,

pentru a vă place și asemănare

cum a fost Adam trist

Îi dădu lui Eva fără întârziere.

30-

Sacristanul parohiei,

atingeți procesul de clopot

astfel încât lupta sa încheiat

de soția mea și de sora mea.

31-

Această stradă în sus,

Voi trimite la piatră,

pentru ca soacra ta să treacă

îmbrăcat în armată.

32-

Din inima palmei,

Eu mănânc jumătate,

nu mai e mai amar,

care iubesc fără voință.

33-

Sus, pe dealul acela,

Am o cutie de aur

unde îmi țin suspinul

și lacrimile plâng.

34-

El are întotdeauna puțină treabă

cel care se căsătorește cu urât

să o ascundă

de unde nimeni nu o vede.

35-

Eu sunt jumătatea portocalie,

Sunt toata portocala,

Sunt un buton de trandafir

dar nu pentru nimeni.

36-

Femeile din acest timp,

Sunt ca o lămâie putredă:

ei sunt doar cincisprezece ani,

Se gândesc deja la un soț.

37-

Sus, pe dealul acela,

există o scroafă gravidă;

de fiecare dată când mă duc în sus și în jos,

Arată cumnata mea.

38-

Între lună și soare

au pus în porfía

luna a vrut să lumineze

toată noaptea și ziua.

În acel moment, San Pedro a coborât,

și prin faptul că ei diferă:

lună strălucește noaptea

iar soarele strălucește în timpul zilei.

39-

Nu sunt de aici

Eu de la Santa Lucia;

fata pe care ma vezi astazi,

Nu mă văd în fiecare zi.

40-

De când ești cântăreață

și cântați lui Pilat,

Aș vrea să-mi spui,

firele de păr pe care le are pisica.

41-

Stelele de pe cer

au venit să mă lumineze,

cum m-au găsit singuri

s-au întors înăuntru.

42-

Versetul amorf,

Se potrivește exact după cum doriți:

pentru mine coada este piept

și coloana vertebrală

43-

Trăiască povestea mea de dragoste!

Cânt cu o mulțime de dragoste,

pentru că este o bijuterie frumoasă,

folclorul Ecuadorului meu.

44-

Fetele de aici,

ei nu se lasa sărutați;

Pe de altă parte, cei de acolo

Ei chiar întind gâtul.

45-

Femeile din acest timp,

ele sunt ca alacarán;

ei văd pe cel sărac,

își ridică cozile și pleacă

46-

Sus pe dealul acela,

Există un băț roșu,

în cazul în care imi atarna palaria mea

când sunt îndrăgostit

47-

Aș vrea să fiu o pasăre mică

cu picioare de bumbac

pentru a zbura spre piept

și atinge-ți inima

48-

Absența ta va fi moartea mea,

mesajul meu live,

Dacă nu vrei să mor,

Nu mă opri să scriu.

49-

Nu fi surprins de compendrito,

că aceasta nu este o trecere,

de câte ori o repet,

Sunt o femeie căsătorită.

50-

Mi-a luat o oră să te cunosc

și doar o zi în dragoste,

dar va dura o viață

te pot uita.

Amorfinele din Ecuador

Populația Montubio din Ecuador, care acoperă zona de coastă a acestei țări, a fost un mare apărător al amorfinelor. Recunoscându-le ca o parte esențială a rădăcinilor lor culturale, ei s-au străduit să mențină amorfinii vii și credincioși la caracteristicile originale.

Acesta este cazul provinciei Manabi, situată în vestul Ecuadorian și care face parte din regiunea costieră a acestei națiuni. Din această provincie, inițiativa a fost luată pentru a încuraja și a recunoaște, chiar și la nivel internațional, valoarea amorfelor.

De exemplu, Unitatea Educațională Teófilo Sánchez, situată în Tablada de Sánchez, într-o zonă rurală din Manabí, desfășoară periodic un concurs de amorfe.

În cadrul acestor concursuri, elevii, adolescenți în cea mai mare parte, trebuie să creeze noi amorfe, să-și cultive creativitatea și să se bazeze pe ceea ce au învățat de la membrii generațiilor anterioare ale familiilor lor.

Necesitatea unei mai multe promovări

Având în vedere importanța și importanța pe care amorfurile le-au avut, s-au efectuat diferite studii în domeniul sociologic pentru a înțelege modul în care această tradiție a rămas destul de actuală în timp.

Un exemplu al acestor studii este cel realizat de María Fernanda Joza Vera și Melanie Gabriela Dueñas Vera, publicat în revista de cercetare " Contribuții la științele sociale" . În acest studiu, cercetătorii vorbesc despre supraviețuirea tradiției orale a locuitorilor din Manabi prin utilizarea de amorfine.

O parte a cercetărilor ridică faptul că transcendența acestei tradiții sa datorat reînnoirii și difuzării sale constante de la o generație la alta și că este necesar să se încurajeze în instituțiile de învățământ o apariție mai mare a noilor amorfe.

În acest fel, de la o vârstă fragedă, această cultură esențială va fi încurajată, care face parte din istoria tuturor ecuadorienilor.

referințe