Amorfinos: Caracteristici, tipuri și 50 de exemple
Amorfinele sunt o creație populară, sub forma unei cântece și a unei compoziții poetice scurte, al cărei conținut amestecă romanticul cu umorul, se diferențiază de copila. Ele sunt originale din poporul Montubio, situat într-o regiune din Ecuador, a cărei origine provine din miscegenarea printre negri, alb și indieni.
Amorfinul devine un patrimoniu al copla spaniolă. Transmisia sa este cea mai mare parte orală, iar improvizația joacă un rol foarte important în crearea sa. Deși au provenit din Ecuador, s-au răspândit în regiunile Peru, Chile și chiar Argentina, deși în zilele noastre au căzut în uitare în aceste zone.
Amorfino-ul tradițional a fost însoțit de un strămoș de chitară, vihuela și un tambur de piele. Un dans tradițional de curtenire îl însoțește, unde un fel de contrapunct este efectuat într-un ritual de curte.
caracteristici
Originea populară
Amorfinele sunt caracterizate deoarece rădăcinile lor sunt încadrate în tradițiile populare ale populației din Montubio din Ecuador.
După cum am menționat mai devreme, acest oraș reflectă miscegenarea care a avut loc în timpul perioadei coloniale. Acest lucru a făcut ca tradițiile generate să fie pline de manifestări foarte variate.
Amorfinele sunt o reflectare a acestui fapt, având în vedere că în structura sa este posibil să se demonstreze în mod clar patrimoniul spaniol al copla, originar din acea țară europeană.
Vorbesc despre dragoste
Una dintre temele recurente ale amorfei este dragostea. În multe cazuri, aceste melodii sunt folosite de montubios pentru a se judeca reciproc, pentru a declara sentimente sau pentru a aduce un omagiu iubirii, în special tip romantic.
Ei folosesc umor și dublu sens
Amorfele nu se concentrează numai pe dragoste și pe sentimente romantice, ci se caracterizează și prin reprezentarea răutății oamenilor din Manabi, fie prin galantarea femeilor, fie prin chat în glumă cu un partener.
De asemenea, există multe amorfe care se concentrează pe umor, generând o structură spirituală și teasing, uneori chiar și un pic de batjocură.
În cele mai multe cazuri, amorfinele încearcă să reflecte realitățile vieții cotidiene sau ale aspectelor apropiate comunității și adesea acestea sunt încadrate într-un ton plin de umor.
Tradiție orală
Acest obicei ecuadorian a fost caracterizat de începuturile sale, fiind transmis în principal pe cale orală. Acest mod de transmitere a fost atât de eficient încât această tradiție sa răspândit în mai multe țări din America Latină.
Așa cum am menționat mai înainte, regiunea din apropierea Ecuadorului a fost influențată de acest gen, astfel încât expresii de acest tip pot fi găsite în Peru, Argentina și Chile.
Însoțit de dans
Odată cu trecerea timpului, performanța amorfinelor a evoluat și o performanță de dans a fost integrată în ele.
Acest dans tradițional are, de asemenea, o influență spaniolă marcată; În acest cuplurile dans liber, într-un mod vesel și treaz. Obiectivul principal al dansului este acela de a reflecta într-un mod artistic curtarea omului față de femeie.
tip
romanticii
După cum sa văzut, amorful are în general caracter romantic. Marea majoritate a acestor expresii se concentrează pe a face cunoscut un sentiment de iubire față de o altă persoană.
S-ar putea spune că este un instrument prin care cei care cântă amorfinele au ocazia să-și declare dragostea și sentimentele pe care le consideră.
De aceea, este foarte comun să găsim amorfe care vorbesc despre a cădea în dragoste, a se preda iubiților și chiar despre iubire sau dragoste nerecuperată.
Despre natură
O parte importantă a amorfinilor se concentrează și pe natură. Deoarece această tradiție este un obicei din zonele rurale ale coastei Ecuadorului, această regiune este prezentată ca un cadru perfect pentru a admira natura.
În plus, reprezentanții acestei tradiții erau muncitorii din domeniu, motiv pentru care lucrarea lor principală era direct legată de natură; prin urmare, nu este surprinzător faptul că naturale a devenit o parte esențială a vieții cotidiene și că a fost reflectată în expresiile lor culturale și artistice.
pungași
Un alt tip de amorfină corespunde celor care se concentrează pe mischief, dublu sens și umor.
Multe amorfe vorbesc despre afacerile extraconjugale, dorințele carnale față de femei, superioritatea unui domn față de celălalt, suspiciunea față de interesele romantice ale unui bărbat față de o doamnă și multe alte subiecte conexe, care se dezvoltă întotdeauna cu un ton plin de umor și blând, de răutate.
Filosofia câmpului
Amorfinele sunt, practic, expresii tipice ale țăranilor din zona de coastă a Ecuadorului. Din acest motiv, multe dintre subiectele cu care se confruntă au legătură cu dinamica vieții din mediul rural.
Există, de obicei, referire la efectivele de animale, la culturi, la felul în care obiceiurile trecute erau mai bune și sunt menționate și figurile emblematice ale comunităților mici, cum ar fi preotul parohiei.
Exemple recomandate de amorf
Amorfinele din Peru
Începe cu un salut la adversar, pentru a intra apoi "în căldură" cu mai multe neplăceri.
1-
Bună seara, domnilor
salut cu emoție
Numele meu este José Leturia
și cântând inima
Tiran Zamba de iubire
Bună seara, domnilor.
Amorfinos de Chile
2-
Nu există nici un rau care este rău,
Nu merită să fii guena
și pentru a avea un timp mai bun,
Am lăsat aceste plăți chilian.
Amorfinele din Argentina
3-
Și acolo gaucho inteligent,
de îndată ce colt se pregătește,
pielea îl găzduia
și era așezat imediat,
pe care omul o arată în viață
viclenia pe care Dumnezeu ia dat-o.
Amorfinii din Ecuador
4-
Ella: Compensațiile montubio
montubia nu se micsorează,
ea dă cu harul
și îi place un taur
în cazul în care vagă se chinuie.
El: Toată lumea spune piesa lui
toți strigă ca broasca
șopârla atinge pământul
când iuguana se roagă
sau când arcul este aruncat.
5-
Amorfino nu fi stupid
învață să-ți fie rușine
cel care te-a iubit, te-a iubit,
și cel care nu o face, nu-l forțează.
6-
Vine Isus Hristos
sărind pe pereți
Isus Hristos pentru oameni
și diavolul pentru femei.
7-
Tinerii din acest timp,
ele sunt fantezie pură,
l-au pus în buzunar
și ei întotdeauna o iau goală.
8-
Cum am devenit tigru! ...
Cum am devenit un leu!
Cum sa mananci fata asta
jumătate din inimă?
9-
Nu plec de aici
până când nu mănâncă carnea de pui
în casa mea nu-mi plac
pentru că toate sunt subțiri.
10-
Banana să mănânce
trebuie să fie verde sau roz
omul să iubească
Nu trebuie să fie o conversație.
11-
Mi-am plantat naranjitul
în mijlocul dealului portocaliu;
De ce aș fi plantat-o,
Dragostea ta se va termina?
12-
Chiquitita Te-am căutat
Te-am găsit fetiță
fetița din viața mea
Am murit pentru tine.
13-
Te cunosc deja, cholito,
că te îndrăgostești,
mersul de la ușă în ușă
ca șopârlă cebao.
14-
Când acest creștin moare
Nu-l îngropați în Sagrao:
sparge-o în foaie
unde am pășit, câștig.
15-
Nu sunt de aici
Sunt de la Cabito de Hacha
Nu vin pentru bătrâni
dar pentru fete.
16-
O portocalie coaptă
spuse el verde, verde
omul când este gelos
el se culcă, dar nu doarme.
17-
Băieții de astăzi
ele sunt ca paiele uscate,
când au orez pa'l
le lipsește untul pa`la.
18-
Vecinul aici, în față,
are o brutărie,
la cei căsătoriți îi vinde
iar cei singuri au încredere în ei.
19-
Omul cu curaj
E ca și amorfinul:
este în orice fel
în calitate de cântăreață
20-
Când trec pe lângă casa ta,
Trebuie să te lovesc cu fluierul;
dacă te întreabă mama ta,
Spune-i că este o pasăre mică
21-
Păsările din munte
cuib în bumbac:
Eu, pe de altă parte, vreau să cuibăresc
în inima ta.
22-
Sunt o lumânare pentru a arde
și vântul să zboare
Sunt ferm sa iubesc
și curajos să uite.
23-
Ce o casă nouă,
în altă posesie,
fata care este înăuntru,
Ea este proprietarul inimii mele.
24-
Dacă cant amorfino,
Eu nu fac asta ca un hobby:
Cânt pentru că sunt montubio
și o duc în inima mea.
25-
Tinerii de astăzi,
atât de bine și atât de simplu,
unde sunt văzute
Nici măcar nu au chiloți.
26-
San Pedro avea o prietena,
Sfântul Paul la luat:
dacă așa au fost sfinții
De ce nu ar trebui să fiu?
27-
Fetele din acest moment,
ele sunt ca naranjilla:
Ei nu se mulțumesc cu unul,
dar cu toată gașca.
28-
Vine Isus Hristos
sărind pe pereți;
Isus Hristos pentru oameni
și diavolul pentru femei.
29-
Dumnezeu ia făcut lui Dumnezeu,
pentru a vă place și asemănare
cum a fost Adam trist
Îi dădu lui Eva fără întârziere.
30-
Sacristanul parohiei,
atingeți procesul de clopot
astfel încât lupta sa încheiat
de soția mea și de sora mea.
31-
Această stradă în sus,
Voi trimite la piatră,
pentru ca soacra ta să treacă
îmbrăcat în armată.
32-
Din inima palmei,
Eu mănânc jumătate,
nu mai e mai amar,
care iubesc fără voință.
33-
Sus, pe dealul acela,
Am o cutie de aur
unde îmi țin suspinul
și lacrimile plâng.
34-
El are întotdeauna puțină treabă
cel care se căsătorește cu urât
să o ascundă
de unde nimeni nu o vede.
35-
Eu sunt jumătatea portocalie,
Sunt toata portocala,
Sunt un buton de trandafir
dar nu pentru nimeni.
36-
Femeile din acest timp,
Sunt ca o lămâie putredă:
ei sunt doar cincisprezece ani,
Se gândesc deja la un soț.
37-
Sus, pe dealul acela,
există o scroafă gravidă;
de fiecare dată când mă duc în sus și în jos,
Arată cumnata mea.
38-
Între lună și soare
au pus în porfía
luna a vrut să lumineze
toată noaptea și ziua.
În acel moment, San Pedro a coborât,
și prin faptul că ei diferă:
lună strălucește noaptea
iar soarele strălucește în timpul zilei.
39-
Nu sunt de aici
Eu de la Santa Lucia;
fata pe care ma vezi astazi,
Nu mă văd în fiecare zi.
40-
De când ești cântăreață
și cântați lui Pilat,
Aș vrea să-mi spui,
firele de păr pe care le are pisica.
41-
Stelele de pe cer
au venit să mă lumineze,
cum m-au găsit singuri
s-au întors înăuntru.
42-
Versetul amorf,
Se potrivește exact după cum doriți:
pentru mine coada este piept
și coloana vertebrală
43-
Trăiască povestea mea de dragoste!
Cânt cu o mulțime de dragoste,
pentru că este o bijuterie frumoasă,
folclorul Ecuadorului meu.
44-
Fetele de aici,
ei nu se lasa sărutați;
Pe de altă parte, cei de acolo
Ei chiar întind gâtul.
45-
Femeile din acest timp,
ele sunt ca alacarán;
ei văd pe cel sărac,
își ridică cozile și pleacă
46-
Sus pe dealul acela,
Există un băț roșu,
în cazul în care imi atarna palaria mea
când sunt îndrăgostit
47-
Aș vrea să fiu o pasăre mică
cu picioare de bumbac
pentru a zbura spre piept
și atinge-ți inima
48-
Absența ta va fi moartea mea,
mesajul meu live,
Dacă nu vrei să mor,
Nu mă opri să scriu.
49-
Nu fi surprins de compendrito,
că aceasta nu este o trecere,
de câte ori o repet,
Sunt o femeie căsătorită.
50-
Mi-a luat o oră să te cunosc
și doar o zi în dragoste,
dar va dura o viață
te pot uita.
Amorfinele din Ecuador
Populația Montubio din Ecuador, care acoperă zona de coastă a acestei țări, a fost un mare apărător al amorfinelor. Recunoscându-le ca o parte esențială a rădăcinilor lor culturale, ei s-au străduit să mențină amorfinii vii și credincioși la caracteristicile originale.
Acesta este cazul provinciei Manabi, situată în vestul Ecuadorian și care face parte din regiunea costieră a acestei națiuni. Din această provincie, inițiativa a fost luată pentru a încuraja și a recunoaște, chiar și la nivel internațional, valoarea amorfelor.
De exemplu, Unitatea Educațională Teófilo Sánchez, situată în Tablada de Sánchez, într-o zonă rurală din Manabí, desfășoară periodic un concurs de amorfe.
În cadrul acestor concursuri, elevii, adolescenți în cea mai mare parte, trebuie să creeze noi amorfe, să-și cultive creativitatea și să se bazeze pe ceea ce au învățat de la membrii generațiilor anterioare ale familiilor lor.
Necesitatea unei mai multe promovări
Având în vedere importanța și importanța pe care amorfurile le-au avut, s-au efectuat diferite studii în domeniul sociologic pentru a înțelege modul în care această tradiție a rămas destul de actuală în timp.
Un exemplu al acestor studii este cel realizat de María Fernanda Joza Vera și Melanie Gabriela Dueñas Vera, publicat în revista de cercetare " Contribuții la științele sociale" . În acest studiu, cercetătorii vorbesc despre supraviețuirea tradiției orale a locuitorilor din Manabi prin utilizarea de amorfine.
O parte a cercetărilor ridică faptul că transcendența acestei tradiții sa datorat reînnoirii și difuzării sale constante de la o generație la alta și că este necesar să se încurajeze în instituțiile de învățământ o apariție mai mare a noilor amorfe.
În acest fel, de la o vârstă fragedă, această cultură esențială va fi încurajată, care face parte din istoria tuturor ecuadorienilor.